Thủ tướng: 'Không giấy tờ, không tiền mặt, không địa giới hành chính trong giao dịch'

Ngày đăng:  2025-12-20 16:01:08

Nhấn mạnh việc xây dựng kinh tế số, xã hội số, công dân số, Thủ tướng quán triệt tinh thần không giấy tờ, không tiền mặt, không địa giới hành chính trong giao dịch.

Nội dung trên được Thủ tướng Phạm Minh Chính đề cập khi phát biểu kết luận Diễn đàn quốc gia phát triển kinh tế số và xã hội số lần thứ 3 với chủ đề "Phát triển kinh tế số, xã hội số toàn diện, bao trùm - Đạt mục tiêu tăng trưởng kinh tế hai con số giai đoạn 2026-2030", diễn ra sáng 20/12.

Thủ tướng Phạm Minh Chính. (Ảnh: VGP)

Thủ tướng Phạm Minh Chính. (Ảnh: VGP)

Phân tích bối cảnh, tình hình và các mục tiêu thời gian tới, Thủ tướng cho biết Đảng, Nhà nước đã xác định 2 mục tiêu chiến lược 100 năm, tăng trưởng kinh tế 2 con số những năm tới.

Do đó, phải quán triệt quan điểm "Đảng lãnh đạo, Nhà nước kiến tạo, doanh nghiệp tiên phong, địa phương đi đầu, người dân hưởng ứng" trong xây dựng kinh tế số, xã hội số, công dân số; với tinh thần xã hội số là nền tảng, kinh tế số là động lực, người dân là trung tâm.

Thủ tướng yêu cầu các chủ thể liên quan cần quán triệt, thực hiện "5 tiên phong", "5 có" và "5 không".

"5 tiên phong" gồm: tiên phong trong xây dựng thể chế, tiên phong trong phát triển công nghệ, tiên phong trong xây dựng hạ tầng số, tiên phong trong phát triển cơ sở dữ liệu, tiên phong trong thực hiện trách nhiệm xã hội.

Tinh thần "5 có" gồm: Có hạ tầng số hiện đại, đồng bộ, thông suốt; có dữ liệu "Đúng - đủ - sạch - sống - thống nhất – liên thông - dùng chung"; có nguồn nhân lực số chất lượng cao và phổ cập kỹ năng số toàn dân; có nhiều doanh nghiệp công nghệ số Việt Nam phát triển mạnh, hiệu quả; có môi trường số an toàn, văn minh, nhân văn, hiện đại.

"Tinh thần "5 không" gồm: Không giấy tờ - không tiền mặt - không địa giới hành chính trong giao dịch; không giới hạn, không có điểm dừng trong phát triển; không tiêu cực, lãng phí, tham nhũng, lợi ích nhóm; không manh mún, cát cứ, khép kín trong vận hành; không để ai bị bỏ lại phía sau trong quá trình chuyển đổi số quốc gia", Thủ tướng nhấn mạnh.

Đề cập các nhiệm vụ, giải pháp trọng tâm thời gian tới, Thủ tướng yêu cầu trước hết, tất cả các chủ thể, các bộ, ngành, địa phương, cơ quan, đều phải thúc đẩy phát triển xã hội số, kinh tế số, công dân số; đẩy mạnh chuyển đổi số ở tất cả các ngành, lĩnh vực của nền kinh tế và thúc đẩy phát triển xã hội số bao trùm, nhân văn.

Về công nghiệp, đẩy mạnh số hóa và tái cấu trúc các ngành công nghiệp, nhất là các ngành công nghiệp nền tảng, mũi nhọn bằng sức mạnh của khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số.

"Sớm hình thành các "Tổ hợp công nghiệp kỹ thuật số" quy mô lớn, tạo giá trị gia tăng và sức lan tỏa lớn", Thủ tướng giao nhiệm vụ.

Cùng với phát triển "Nông nghiệp công nghệ cao - Nông dân số - Nông thôn thông minh", Thủ tướng lưu ý gắn kết chặt chẽ xây dựng nông thôn mới với phát triển làng, xã kỹ thuật số; xây dựng các sản phẩm nông nghiệp thương hiệu Việt Nam mới, độc đáo, tiêu chuẩn cao, ứng dụng công nghệ số và chuyển đổi xanh.

Thủ tướng chỉ đạo đẩy mạnh chuyển đổi số để ''tối ưu hóa" các dịch vụ xã hội cơ bản như y tế, giáo dục... với sổ sức khỏe điện tử, học bạ điện tử; cải cách, cắt giảm tối đa thủ tục, hồ sơ hành chính. Xây dựng mạng lưới an sinh xã hội số minh bạch, hiệu quả trên tinh thần "không ai bị bỏ lại phía sau".

Đồng thời, kiến tạo các không gian văn hóa số đa dạng, giữ gìn bản sắc, làm giàu thêm đời sống văn hóa, tinh thần và để người dân được hạnh phúc hơn trong kỷ nguyên số.

Để hoàn thiện thể chế, cơ chế chính sách bảo đảm thông thoáng, trở thành lợi thế cạnh tranh quốc gia, Thủ tướng giao Bộ Khoa học và Công nghệ khẩn trương hoàn thiện, trình Thủ tướng ban hành Chương trình phát triển kinh tế số, xã hội giai đoạn 2026-2030 trong tháng 12.

Bộ Công an chủ trì, phối hợp với các đơn vị liên quan xây dựng và trình ban hành Khung Kinh tế dữ liệu quốc gia và lộ trình triển khai, trong đó xây dựng cơ chế chia sẻ dữ liệu công - tư và khung pháp lý về định giá, thương mại hóa, khai thác và quản trị dữ liệu, hoàn thành trong tháng 1/2026; triển khai đồng bộ các giải pháp thu hút nguồn vốn phát triển kinh tế số, xã hội theo nguyên tắc lấy đầu tư công dẫn dắt đầu tư tư và kích hoạt mọi nguồn lực xã hội.

Về an ninh mạng, chủ quyền số và thúc đẩy hợp tác quốc tế, Thủ tướng yêu cầu Bộ Công an, Bộ Quốc phòng triển khai đồng bộ các giải pháp để bảo đảm an ninh mạng quốc gia, dữ liệu quốc gia và bảo vệ dữ liệu cá nhân, đưa Việt Nam phát huy vai trò tiên phong trong thực hiện Công ước của Liên Hợp Quốc (Công ước Hà Nội) về chống tội phạm mạng.

Bộ Công Thương đẩy nhanh tiến độ, sớm kết thúc đàm phán và hoàn thành thủ tục để Việt Nam chính thức trở thành thành viên của Hiệp định Đối tác Kinh tế số (DEPA).

Theo yêu cầu của người đứng đầu Chính phủ, đẩy mạnh triển khai phong trào "Bình dân học vụ số", các chương trình phổ cập kỹ năng số, kỹ năng an toàn thông tin cho người dân, doanh nghiệp, hợp tác xã, hộ kinh doanh, với tinh thần "học tập suốt đời".

Khái quát các nhiệm vụ, giải pháp, Thủ tướng cho rằng các chủ thể liên quan, các bộ, ngành, địa phương cần nâng cao nhận thức, thay đổi tư duy, hành động đổi mới sáng tạo, tiếp tục hoàn thiện thể chế, đầu tư cho hạ tầng, đào tạo nhân lực, phối hợp chặt chẽ, bảo đảm an ninh, an toàn công nghệ số, bảo đảm tiến bộ, công bằng xã hội trong chuyển đổi số.

Emphasizing the development of a digital economy, digital society, and digital citizens, the Prime Minister stressed the importance of paperless, cashless, and geographically boundary-free transactions.

This was mentioned by Prime Minister Pham Minh Chinh in his concluding remarks at the 3rd National Forum on Digital Economy and Society Development, themed "Comprehensive and Inclusive Development of the Digital Economy and Society - Achieving Double-Digit Economic Growth in the 2026-2030 Period," held on the morning of December 20th.

Thủ tướng Phạm Minh Chính. (Ảnh: VGP)

Prime Minister Pham Minh Chinh. (Photo: VGP)

Analyzing the context, situation, and future goals, the Prime Minister stated that the Party and State have identified two strategic goals for the next 100 years: double-digit economic growth in the coming years.

Therefore, the perspective of "Party leadership, State creation, enterprise pioneering, local authorities leading, and people responding" must be thoroughly understood in building the digital economy, digital society, and digital citizens; with the spirit that the digital society is the foundation, the digital economy is the driving force, and the people are the center.

The Prime Minister requested that relevant entities thoroughly understand and implement the "5 pioneering," "5 yes," and "5 no's."

The "5 pioneering" includes: pioneering in institution building, pioneering in technology development, pioneering in building digital infrastructure, pioneering in database development, and pioneering in fulfilling social responsibility.

The spirit of "5 yes's" includes: having a modern, synchronized, and seamless digital infrastructure; having data that is "Accurate - Complete - Clean - Viable - Unified - Interconnected - Shared"; having a high-quality digital workforce and widespread digital skills among the population; and having many strong and effective Vietnamese digital technology enterprises. There is a safe, civilized, humane, and modern digital environment.

"The '5 No's' spirit includes: No paperwork - no cash - no administrative boundaries in transactions; no limits, no stopping point in development; no negativity, waste, corruption, or vested interests; no fragmentation, isolation, or closed-off operations; and no one being left behind in the national digital transformation process," the Prime Minister emphasized.

Regarding key tasks and solutions for the coming period, the Prime Minister requested that, first and foremost, all entities, ministries, sectors, localities, and agencies must promote the development of a digital society, digital economy, and digital citizens; accelerate digital transformation in all sectors and fields of the economy; and promote the development of an inclusive and humane digital society.

Regarding industry, the focus should be on accelerating digitalization and restructuring industries, especially foundational and cutting-edge industries, using the power of science, technology, innovation, and digital transformation.

"The early formation of large-scale 'Digital Industrial Complexes' will create significant added value and widespread impact," the Prime Minister instructed.

Along with developing "High-tech agriculture - Digital farmers - Smart rural areas," the Prime Minister emphasized the close connection between building new rural areas and developing digital villages and communes; building new, unique, high-standard Vietnamese agricultural products with digital technology and green transformation.

The Prime Minister directed the acceleration of digital transformation to "optimize" basic social services such as healthcare and education, with electronic health records and electronic school records; reforming and minimizing administrative procedures and paperwork. He also called for building a transparent and efficient digital social security network based on the principle of "leaving no one behind."

At the same time, he emphasized creating diverse digital cultural spaces, preserving identity, enriching cultural and spiritual life, and ensuring greater happiness for citizens in the digital age.

To perfect the institutional framework and policy mechanisms to ensure transparency and become a national competitive advantage, the Prime Minister instructed the Ministry of Science and Technology to urgently finalize and submit to the Prime Minister for promulgation the Program for the Development of the Digital Economy and Society for the period 2026-2030 in December.

The Ministry of Public Security, in coordination with relevant units, was tasked with developing and submitting for promulgation the National Data Economy Framework and its implementation roadmap, including the development of a data sharing mechanism. Public-private data and the legal framework for data valuation, commercialization, exploitation, and governance will be completed by January 2026; synchronized implementation of solutions to attract capital for the development of the digital economy and society, based on the principle of using public investment to lead private investment and activating all social resources.

Regarding cybersecurity, digital sovereignty, and promoting international cooperation, the Prime Minister requested the Ministry of Public Security and the Ministry of National Defense to implement synchronized solutions to ensure national cybersecurity, national data security, and the protection of personal data, enabling Vietnam to play a pioneering role in implementing the United Nations Convention (Hanoi Convention) on combating cybercrime.

The Ministry of Industry and Trade should accelerate the progress and quickly conclude negotiations and complete procedures for Vietnam to officially become a member of the Digital Economic Partnership Agreement (DEPA).

As requested by the head of government, the "Digital Literacy Movement" and programs to popularize digital skills and information security skills should be promoted. For the people, businesses, cooperatives, and household businesses, with the spirit of "lifelong learning".

Summarizing the tasks and solutions, the Prime Minister stated that the relevant entities, ministries, sectors, and localities need to...

(nguồn ->link)


Nhật ký thường ngày Trong nước

Bài viết trong cùng chuyên mục

Góc games giải trí(chơi trực tiếp trên web) Đăng nhập (chơi có thưởng)Hướng dẫn chơi nhận thưởng



cờ caro


Butterfly


Lật hình (luyện trí nhớ)

Cờ tướng ONLINE

Xếp hình

Ghép hình

15_PUZZLE

Kill ghosts

Bắn chim

Planet Defense

Tower game

Bắn bóng

Plapy Bird (NH.Đông)

Diablo

Vẽ hình cứu người

Game Phases

Game vui chơi có thưởng

Game bắn cá

Street Fight (chơi trên điện thoại, máy tính bảng)

Street Fight (chơi trên máy tính và lap top)

Chọn cặp hình giống nhau



0379136392

Comment

 +   Lê Văn Thuyên-0379136392:Cảm ơn quý vị và các bạn đã vào Website của Lê Thuyên! Lê thuyên rất mong nhận được sự góp ý của quý vị và các bạn. Xin chân thành cảm ơn!

Trả lời

 *   Dũng Trung-090567448:Lê Văn Thuyên0379136392--->Ok.Anh!

Trả lời

 *   Bé Nguyễn-benguyen@gmail,com:Lê Văn Thuyên0379136392--->Good job!

Trả lời

 +   KTT-0362497726:Ok! Mình rất thích trang web của bạn.

Trả lời

 +   HoangQuan-0985073641:Cần tạo nhiều game hay nữa em!

Trả lời

 *   Lê Thuyên-0379136391:HoangQuan0985073641--->Ok! Em cảm ơn anh ạ!

Trả lời

 +   L.Ngư-0906744578:Nghiên cứu tích hợp sàn giao dịch tiền ảo đi cu.

Trả lời

 *   Lê Thuyên-0379136392:L.Ngư0906744578--->Đang nghiên cứu Grandma.

Trả lời


Thông tin liên hệ: Lê Văn Thuyên - ĐT: 0379136392 ; Gmail: lethuyen0379136392@gmail.com

Các chuyên mục:


1867036